您好,欢迎来到吉趣旅游网。
搜索
您的当前位置:首页成语故事英文版简短一分钟【5篇】

成语故事英文版简短一分钟【5篇】

来源:吉趣旅游网
【 导语】成语在古代汉语与现代汉语的传承上占有重要的地位,它是汉语词汇系统中重要⽽⼜极富特⾊的组成部分。下⾯是分享的成语故事英⽂版简短⼀分钟【5篇】。欢迎阅读参考!

1.成语故事英⽂版简短⼀分钟  南辕北辙

  Once a man wanted to go to the south, but his carriage was heading north. A passer-by asked him: “If you are going tothe south, why is your chariot heading north? ” The man answered, “My horse is good at running, my driver is highly skilled atdriving a carriage, and I have enough money. ” The man didn't consider that the direction might be wrong; the better hisconditions were, the further he was away from his destination.

  从前有个⼈要到南⽅去,他坐的车⼦却向北⽅⾏驶。过路⼈说:“你去南⽅,车⼦怎么向北⾏驶呢?”他回答说:“我的马很能跑路,我的车夫驾车的技术也很⾼明,加上我⼜带了充⾜的路费。”这个⼈没有考虑到,⽅向弄反了,他的条件越好,离他要去的地⽅就越远。

  The idiom derived from this story indicates that one's action was the opposite effect to one's intention.  后来⼈们就把这个故事概括为“南辕北辙”,⽐喻⼀个⼈的⾏为和他的⽬的正好相反。2.成语故事英⽂版简短⼀分钟  惊⼸之鸟

  In the Warring States Period, there was a man in the State of Wei called Geng Lei. One day he said to the king: 'I canshoot down birds by simply plucking my bowstring.' When the king expressed doubt, Geng Lei pointed his bow at a wildgoose flying in the sky, twanged the bowstring, and the goose fell to the ground. Geng Lei said, 'This goose has been hurt inthe past. Hearing the twang of the bowstring, it assumed that it was doomed. So it simply gave up trying to live.

  战国时期(公元前403―221年中国中原地区各诸侯国连年争战的时代)魏国有个名叫更羸的⼈。⼀天,他对国王说:“我只要拉开⼸,空射⼀下,就能把天上的鸟射下来。”国王不相信。更羸便对准天上飞来的⼀只雁射去,果真那只雁听到拉弦的声⾳就掉了下来。国王感到很奇怪。更羸说,“那是⼀只受过伤的雁。它⼀听到我拉开⼸弦的声响,就惊慌得⽀持不住,⾃然要掉下来了。”

  This idiom means that if one has been frightened in the past one's will may become paralysed in a similar situation.  “惊⼸之鸟”这个成语⽐喻受过惊恐之后,有⼀点动静就特别害怕。3.成语故事英⽂版简短⼀分钟  天⾐⽆缝

  one summer night, when the moon was very bright he suddenly saw a girl descending(下降) slowly from the sky. heobserved the girl closely, and found that the dress she was wearing was seamless(⽆缝的) . he was puzzled, and askedwhy. the girl answered,\"heavenly clothes are not sewn with needle and thread.\"

  传说古代太原⼈郭翰在夏夜⾥乘凉,见⼀个仙⼥从天上下来,她⾝穿⽩⾐,美丽绝伦。她告诉他她名叫织⼥。郭翰仔细欣赏织⼥的⾐裳浑然⼀体,竟看不出⼀丝线缝,好奇问织⼥。织⼥答道:“天⾐本⾮针线为也。”

  this idiom is used metaphorically to indicate the flawless handling of things. it can also be used to indicate a perfectlywritten poem or other literary article.

  神话传说,仙⼥的⾐服没有⾐缝。⽐喻事物周密完善,找不出什么⽑病。4.成语故事英⽂版简短⼀分钟  蛙臂挡车

  One day, Zhuang Gong, King of the State of Qi, went out in a chariot to hunt.  ⼀天,齐庄公乘车外出打猎。

  On the way, he saw a small insect raise both its arms, trying to stop the wheels of the chariot. Zhuang Gong of Qi was

curious and asked the driver:

  路上,他看见⼀只⼩⾍举起双臂,想阻挡车轮前进。齐庄公很好奇,就问车夫:  \"What kind of insect is it?\"  “这是什么⾍⼦?”

  \"It is a mantis,\" the driver replied promptly. \"This kind of insect only knows how to advance but not retreat, blindlyunderrating its enemies and overrating its own abilities.\"

  车夫连忙回答:“这是蝗螂。这种⾍⼦只知前进,不知后退,盲⽬轻敌,不⾃量⼒。”  Hearing the driver's reply, Zhuang Gong smiled to himself and remained silent.  听了车夫的回答,庄公暗⾃发笑,默默⽆语。5.成语故事英⽂版简短⼀分钟  fail the exam  名落孙⼭

  In the Song Dynasty (宋朝) there was a joker called Sun Shan(孙⼭).  宋朝有⼀个很幽默的⼈,他叫孙⼭。

  One year he went to take the imperialexamination, and came bottomof the listof successfulcandidates.  有⼀年他去参加考试,公布名单时他是最后⼀名。

  Back in his hometown, one of his neighbor asked him whetherthe neighbor's son had also passed.  回到家,他的邻居向他打听⾃⼰的⼉⼦考得怎么样。

  Sun Shan said, with a smile:\"Sun Shan was the last on the list. Your son came after Sun Shan.\"  孙⼭笑着对邻居说:“孙⼭考了最后⼀名,你⼉⼦的名字还在孙⼭的后⾯呢。”  The peopleused this idiom to indicatefailing in an examination or competition.  ⼈们⽤“名落孙⼭”来⽐喻考试没有考上或者选拔没有被录取。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- jqkq.cn 版权所有

违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务