段落翻译: 试卷二:中餐
【真题原文】许多人喜欢中餐,在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既 可口又好看,烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口 感和营养(nUtntion)。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以屮 餐既味美又健康。
【翻译答案】 MOSt PeOPIe Iike Chinese food. InChina, COOking is ConSidered as not only a Skill but also an art. The WelI-PrePared Chinese
food is both delicious and good-looking. AlthOUgh COOking methods and food ingredient Vary WiIdly in different PIaCeS Of China, it is COmmOn for good CUiSine to take color, flavor, taste and nutrition into account. SinCe food is CrUCial to health, a good Chef is inSiStentIy trying to Seek balance between Cereal) meat and vegetable, and accordingly Chinese food is delicious as WeIl as healthy.
试卷二:信息技术 【真题原文】信息技术 至将信息技术作为必修课程,
(InfOrmatiOn Technology),正在飞速发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚
对这一现象大家持不同观点。 一部分人认为这是没有必要的, 学生就应该学习传统
的课程。另一部分人认为这是应该的,中国就应该与时俱进。不管怎样,信息技术引起广大人民的重视是一件好
【番羽译答案】 AS China CitiZens attaching great importance to the rapidly development Of Infor^mation TeChnoIOgyJ SOme
COIIege even Set it as a COmPUlSOry course. RegarCling to this PhenOmenon, PeOPle holding Clifferent views. SOme PeOPIe think it is not necessary, for StUdentS ShOUId Iearrl the traditiOnal curriculum. AnOther Part Of PeOPle think it is a need, because China ShOUld keep PaCe With the times. Anyway, it is a good thing that InfOrmatiOn TeChnoIOgy aroused PUbliC COnCer n.
试卷三:茶文化
【真题原文】 “你要茶还是咖啡?
”是用餐人常被问到的问题,许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶,相传,
the qing dynasties)期间,茶馆遍布全国,饮茶在
beverage)之二,茶是中国的
中国的一位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病,在明清( 六世纪传到日本,但直到
18世纪才传到欧美,如今,茶是世界上最流行的饮料(
瑰宝。也是中国传统和文化的重要组成部分。
【番羽译答案】 \"Would you Iike tea Or coffee?\" Thaf S a question PeOPle Often asked When having meal. MOSt WeSternerS
Will ChOOSe coffee, While the Chinese WOUId Iike to ChOOSe tea. ACCOrding to Iegend, tea WaS CIiSCOVered by a ChineSe emperor five thousand years ago, and then WaS USed to CUre disease. DUring the Ming and Qingdynasties, tea houses Were all OVer the country. Tea drinking SPreacl to JaPan in the 6th century, but it WaS not Until the 18th CentUry does it SPread to EUrOPe and AmeriCa. NOWadayS) tea is One Of the most POPUlar beverage in the WOrlcI, and it is not only the treasure Of China but also an important Part Of Chinese traditiOnand culture.
试卷四:中国结
【真题原文】中国结最初是由手工艺人发明的,经过数百年不断的改进,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。 在古代,人们用它来记录事件,但现在主要是用于装饰的目的。
“结”在中文里意味着爱情,婚姻和团聚 ,中国结
常常作为礼物交换或作为饰品祈求好运和辟邪。 受欢迎。
这种形式的手工艺代代相传, 现在已经在屮国和世界各地越来越
【翻译答案】 The ChineSe knot WaS Originally invented by the craftsmen. After himdreds Of years Of COntinuous improvement, it has become
a kind Of elegant and COIOrfUl arts and crafts. In the ancient times, PeOPle USed it to record the events, but now it WaS USed mainly for decorative purposes. In Chinese, the knot means love, marriage and reunion, and is Often a jewelry USed for gift exchange Or Praying for good IUCk and Warding Off evil spirits. ThiS form Of han CIiCraftS PaSS down from gen eration to gen erati on, and the n it has become in CreaSingly POPUlar in China and around the world.
英语四级段落翻译常用词汇:中国历史与文化
京居IJ Peking OPera
秦腔
Qin OPera
功夫I 口技 木偶戏 皮影戏 折子戏 杂技 相声 刺绣 苏绣 泥人 书法 中国画 水墨画 屮国结 VentnIOqUiSm PUPPet ShOW ShadOWPlay OPera highlights acrobatics Witty dialogue COmedy embroidery SUZhOU embroidery Clay figure CaIligraPhy traditiOnal Chinese Painting Chinese brush Painting Chinese knot 中国古代四大发明 the four great inventions Of ancient China 火药 印刷术 造纸术 指南针 青铜器 瓷器 gun POWder Pnnting PaPer-making the COmPaSS bronze Ware POrCelain; China 唐三彩 tri-color glazed POttery Of the Tang Dynasty 景泰蓝 ClOiSOnne 秋千 SWing 武术 martial arts 儒家思想 COnfUCianiSm 儒家文化 COnfUCian CUltUre 道教 TaOiSm 墨家MohiSm 法家 LegaliSm 欢迎下载 佛教 孔子 孟子 老子 BUddhiSm Con fucius Men CiUS LaO TZU 庄子 ChUang TZI 墨子 MO TZU 孙子SUn TZU 象形文字 PiCtOgraPhiC CharaC 怕「s 文房四宝(笔墨纸观) the FOUr TreaSUreS Of the StUdy (brush, ink stick, paper, and ink StOne) 《大学》 The Great Leaming 《屮庸》 The DOCtrine Of the Mean 《论语》 The AnaIects Of COnfUCiUS 《孟子》 The MenCiUS 《孙子兵法》 The Art Of War 《三国演义》 Three KingdOmS 《西游爷己》 JOUrney to the WeSt Dream Of the Red ManSiOnS 《红楼 梦》 HerOeS Of the MarSheS 《水浒 传》 The ClaSSiC Of MOUntainSand RiVerS 《山海 经》 《资治通鉴》 HiStory as a MirrOr 《春秋》 The SPring and AUtUmn AnnalS 《史记》 HiStOriCal ReCOrdS 《诗经》 The BOOk Of SongS 《易经》 The I Ching; The BOOk Of ChangeS 《礼记》 The BOOk Of RiteS 《三字Three-CharaCter SCnPtUreS 经》 八股文 eight-part essay 五言绝句 five-character quatrai n 七言律诗 旗袍 中山装 唐装 风水 阳历 阴历 闰年 SeVen-CharaCter OCtaVe CheOngsam Chin ese tunic SUit Tang SUit Fengshui; geomantic Omen SOlar Cale nda「 Lunar Cale nda「 IeaP year ZOCliaC 十二生肖 春节 元宵节 清明节 端午节 中秋节 the SPring FeStiVal the Lantern FeStiVal the TOmb-SWeePing Day the DragOn・bOat FeStiVal the Miel-autumn Day 重阳节 七夕节 春联 the DOUble-ninth Day the DOUble-SeVenth Day SPnng COUPIetS temple fair 庙会 爆竹 firecracker 年画( traditiOnal) NeW Year PiCtUreS 压岁钱 NeW Year gift-m Oney ∣Λ4ιrf 舞龙' - ClragOn dance 元宵 SWeet StiCky rice dumplings 花灯 festival Iante「n 灯谜 Iantem riddle 舞狮 IiOn dance 踩高跷 StiIt WaIki ng 赛龙舟 ClragOn boat race I~~wι≡o hutong 山东菜 Shandong CUiSine 川菜 SiChUan CUiSine 粤菜 CantOn CUiSine 扬州菜 YangZhOU CUiSine 月饼 moon Cake 年糕 rice Cake 油条 deep-fried dough StiCkS 豆浆 SOybean milk 馒头 Steameel buns 花卷 Steamed twisted rolls 包子 Steamed StUffeel buns 北京烤鸭 Beijing roast duck 拉面 hand-stretched noOdleS 馄饨 WontOn (dumplings in SOUP) 豆腐 tofu? bean CUrCl I麻花 fried dough twist 烧饼 Clay OVen rolls 皮蛋 100-year egg; CentUry egg 蛋炒饭 fried rice With egg 糖葫芦 tomatoes On StiCkS 火锅I hot POt 长城 the Great Wall Of China 烽火台 beac On tower 秦士台皇陵 the MaUSOleUm Of EmPerOr QinShihUang 大雁塔 Big Wild GOOSe PagOda 丝绸之路 the Silk ROad 敦煌莫高窟 MOgaO GrOttOeS 华清池 HUaqing HOt SPrings 五台山 ,, Wutai MOUntain 九华山 JiUhUa MoUntain TerraCOtta WamOrS and HOrSeS 兵马俑 蛾眉山 泰山 | 黄山 故宫 MOUnt Emei MOUnt Tai MOUnt HUangshan; the YeIIOW MOUntain the ImPenal PaIaCe 天坛 午门 大运河 the TemPle Of HeaVen MenClian Gate Grand Canal 护城河 the MOat 回音壁 EChO Wall 居庸关 九龙壁 黄帝陵 十三陵 苏州园林 西湖 九寨沟 日月潭 布达拉宫 鼓楼 四合院 孔庙 乐山大佛 JUyOngguan PaSS the Nine DragOn Wall the MaUSOleUm Of EmPerOr HUangdi the Ming TOmbS SUZhOU gardens WeSt Lake JiUZhaigOU Valley SUrl MOOn Lake POtala PalaCe drum tower quadrangle; COUrtyard COmPleX Con fucius TemPle LeShan Giant BUddha the Eighteen DiSCiPIeS Of the BUddha 十八罗汉 喇嘛 Lama 英语四级段落翻译常用词汇: 中国社会 文化适应 社会保障 acculturation SOCial SeCUnty 多元文化论 CUItUral PlUraIiSm 班车 ShUttle bus 相定迁户 大龄青年 a relocated Unit Or household SingIe youth above the normal matrimOnial age the Only ChiId in a family 独生子女 单亲 Single Parent Welfare IOtterieS 福利彩票 家政月艮务 household management SerViCe 民工 migrant IabOrerS 名人 Celebnty 农村剩余劳动力 青春期 PUberty 全民健身运动 全国人口普查 社会保险 SUrPlUS rural IabOr/laborers nationwide fitness CamPaign nationwide CenSUS SOCial inSUranCe 暂住证 temporary residence Permit/card 青少年犯罪 性骚扰 juvenile delinquency SeXUal harassment 走私 SmUggIing Ifr 性另歧视 gender/SeXUal discrimination 欢迎下载 年龄歧视 工作歧视 —享乐主义 age CIiSCriminati On job CIiSCnmi nation hedonism 文盲 illiteracy 贫富分化 盗版 disparity between the rich and the POOr Pirated/illegal COPieS OneCOUntry, TWO SyStemS the Three RePreSents TheOry TWO COnferenCeS (NPC and CPPCC) 一国两制 三个代表 两会(人大、 政协) 南南合作 南北对话 人大常委会 法制观念 法制国家 改革开放 SOUth-SOUth COOPeratiOn NOrth-SOUth DialOg PeOPIe, S COngress Standing COmmittee aware ness Of IaW a COUntry With an adequate Iegal SyStem reform and OPening-up 公务员 CiVil SerVantS 官僚主义作风 和谐并存 计划生育 the bureaucratic Style Of WOrk harmonious COeXiStence family PIanning the basic State POliCy Of family PIanning the COnStrUCtiOn Of SPintUal CiViIiZatiOn 计划生育基本国策 4青才申文明建设 居委会 neighborhood COmmittee 科教兴国 可持续发展 廉洁高效 两岸关系 I w≡≡ national rejuvenation through SCience and educatiOn SUStainable development honesty and high efficiency CrOSS-StraitS relatiOnS CrOSS-StraitS n egotiations territorial integrity national SPint general electiOn SyStem Seek COmmOng「ound While ShelVing differences NPC member 领土完整 民族精神 普选制 求同存异 人大代表 物质文明和精神文明 material and SPintUal CiViliZatiOn 小康社会 小康水平 一个中国原则 与时俱进 综合国力 共同愿望 a WeIl-Off SOCiety a WeIl-Off Standard the One-China PnnCiPle keep PaCe With the times OVerall national Strength COmmOn desire “走出去” (战略) going global 不结盟 non∙alignr∩ent 单边主义 多边政策 多极世界 人口老龄化 人口出生率 UnilateraIiSm multila teralism multipolar WOrld aging Of POPUlatiOn birth「a怕 社区月服务 道德法庭 盗用公款 成人夜校 在职进修班 政治思想教育 毕业生分酉己 COmmUnity SerViCe COUrt Of ethics embezzleme nt night SChOOl for adults Orbjob training COUrSeS POIitiCal and ideological education graduate PlaCement; assignment Of graduate 充电 UPdate one' SknoWledge 初等教育 elementary education 大学城 COllege town 大学社区 高等教育 COlIege COmmUnity higher educatio n 高等教育 “ 2111 程” the “ 211 Project\" for higher education 高等学府 inStitUtiOn Of higher education 综合性大学 COmPrehensive UniVerSity COlIegeS Of (IiberaI) arts 文科院校 理 匸禾斗大学 COllege / UniVerSity Of SCience and engineering 师范学院 高分低能 teachers, college; normal COIlege high SCOreS and IOW abilities 高考(Un iversity/COllege) entrance exami nation 高校扩招 教育界 教育投入 the COllege expansion Plarl educatiOn CirCle input in educatiOn 九年义务教育 n ine-year COmPUlSOry educati On 考研 take the entrance exams for POStgradUate SChOOlS 课外活动 必修课 [—选修课 extracurricular activities required/COmPUlSOry COUrSe elective/optiOnal COUrSe 基础课 basic COUrSeS 专业课 SPeCiaIiZed COUrSeS 课程表 SChOOl SChedUIe 教学大纲 teachi ng PrOgrami SyllabUS 学习年卩艮 PenOd Of SChOOling 学历 record OffOrmal SChOOling 学分 Credit 启发式教学 heuristic teaching 人才交流 talent excha nge 人才战 COmPetitiOn for talented PeOPle 商务英语证书 适龄儿重入学率 BUSineSS EngliSh CertifiCate (BEC) enrollment rate for ChiIdren Of SChOOl age 升学率 PrOPOrtiOn Of StUdents entering SChOOlS Of a higher grade; enrollment「ate 英语四级段落翻译常用词汇:中国经济 总需求 aggregate dema nd 总供给 企业文化 企业形象 跨国公司 创业精神 外资企业 猎头公司 假日经济 人力资本 aggregate SUPPly COrPOrate/entrepreneurial CUItUre COrPOrate image (Cl); enterprise image CrOSS-national COrPOratiOn enterprising spirit; PiOneering SPint foreigrefunded enterprise head-h Unte「 holiday economy human CaPital aerospace industry aircraft industry electronic industry Car industry 航空和航天工业 0机制造工业 由 了 I - ∖∣∣z 汽车制造工业 娱乐业 信息产业 entertai nment industry informatiOn industry knowledge-in^nsive industry 知识密集型产业 国有大中型企业 Iarge and medium-sized State-OWned enterprises 轻工业 博彩业 制造业 垄断行业 市场多元化 市场经济 市场监管 购买力 熊市 牛市 城镇化 房地产 首付 Iight in dustry IOttery industry manufacturing industry mon OPoIy in dustries market diversificatio n market economy market SUPerViSi On PUrChaSing POWer bear market bull market Urba nizati On real estate down-payme nt home OWner 个人购房贷款 经济全球化 individual housing IOarl economic globalizati On 经济特区 SPeCial economic ZOneS (SEZ) 经济增长 泡沫经济 economic growth bubble economy关税 tarif 纳税人 tax Payer 宏观经济 货币投放量 流动性过剩 macro economy the SiZe Of money SUPPly excess IiqUiCIity 经济过热 通货膨胀 OVerheated economy inflatio n CUrb inflation 抑制通货膨胀 注入流动性 to inject IiqUidity 贝占现率 discount rate 存款准备金率 reserve requirement ratio (RRR) 公开市场业务 OPen market OPeratiOn (OMO) 逆回购 reverse repurchase agreement; reverse repo 弓 I 导降低市场借贷成本 to guide the market boιτowing COStS to a IOWer IeVel 稳健的货币政策 PrUdent monetary POliCy 微调货币政策 to fine-tune monetary POIiCy 硬着陆 hard IanCIing 软着陆 SOft Ianding 二十国集团 GrOUP Of TWenty (G20) 财政部长 FinanCe MiniSter 全年预期经济增长目标 经济活力 the expected growth target for the WhOle year economic Vitality 大规模经济朿IJ激计划 a massive economic StimUlUS PaCkage 结构改革 硬资产 软资产 有形资产 经济走廊 StrUCtUral reform hard assets SOft assets tangible assets economic COrridOr 整顿市场秩序 to rectify the market Order 反垄断 定价浮动 antitrust; anti-monopoly PriCe Auctuati OnS to maximize PrOfit 谋求利益最大化 债务审计 地方性政府债务 audit Of debt IOCal government debt/Iiability an OVerhaUl Of the PUbliC finance SyStem 公共财政体制改革 债务管理 信用支持 debt management CreCIit SUPPOrt 模拟题: 剪纸(PaPerCUtting)⅛ψ国最为流行的传统民间艺术形式之一。 中国剪纸有_千五百多年的历史,在明朝和清朝时 春节和婚庆期间,剪纸被用来 期(the Ming and Qing DynaSties)⅛⅛别流行。人们常用剪纸美化居家环境。特别是在 装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。 欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。 剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。中国剪纸在世界各地 很受 参考译文 PaPer CUtting is One Of China , S most POPUlar traditiOnal folk arts. Chinese PaPer CUtting has a history Of morethan 1,500 years. It WaS WideSPread PartiCUlarIy during the Ming and Qing Dynasties. PeOPle Often beautify their homes With PaPer cuttings. DUnng the SPnng FeStiVal and Wedding CeIebratiOns, in particular, PaPer CUttings are USed to decorate doors , WindOWS and rooms in Order to enhance the joyous atmosphere. The COlOr most frequently USed in PaPer CUtting is red, WhiCh SymbOIiZeS health and prosperity. ChineSe PaPer CUtting is Very POPUlar around the WOrId and it is Often given as a PreSent to foreign f 「iends. 更好的治病方法。因为中医的效果和医治方 集了治疗不同疾病的 中医(ChineSe medicine)是世界医学的遗产。中医有比西方医学 式,在世界上中医现在 越来越流行了。中医起源于古代,巳经发展了很长二段时间,它收 各种方法。传统中医讲究人们身体系统的平衡。 害是疾病的根源。 这是说,_旦人的身体系统平衡,疾病就会消失。身体系统的损 参考译文J Chinese medicine is a heritage Of WOrId medicine. TraditiOnal Chinese medicine has a POWer to heal PeOPle better than the WeStern ones. China medicine now is more and more POPUlar in the WOrId due to its effect and its Way to heal people. Origin ated from the a ncient time, the ChineSe medici ne has developed in along time and it has COIleCted vari? OUS WayS to treat different illness. The traditional Chinese medicine PayS attention to the balance the body SyStem Of people. It is Said that OnCe the SyStem Of PeOPle is in balance, the illness Will CliSaPpear. The damage Of the body SyStem is the SOUrCe Of disease. 大熊猫(Giant Pandas),作为中国的国宝,被认为是活化石。中 目前濒临灭绝的物种。 国大熊猫主要生活在中国中西部和西南部,是 (ChengdU Panda 换句话说,中国大熊猫的故乡是四川。四川成都大熊猫繁育和研究屮心 Breeding and ReSearCh Cent「e)大熊猫的家,是市区附近最大的大熊猫基地。 GiantPandas, regarded as a national treasure Of China, are ConSidered a IiVing fossil. ChineSe Pandas mainly IiVeS in Central-western and SOUthWeSt China, and is CUrrently an endangered species. In other WOrdSJ the hometown Of Chinese Panda is Sichuan. And Chengdu Panda BreeCIing and ReSearCh Cent「e in SUChUarr biggest Panda base near the Urban district. home Of the Panda is the 在中国,小学教育需要花费 12年的时间来完成,分为小学、初中和高中三个阶段。小学教育持续 年。在初中阶段,大多数学生上 3年制初中,极少数上 5年或 6 4年制。几乎 98%的学生在前一种学校入学。在小学和 初中的 9年教育属于义务教育。普通高中教育持续 3年时间,在整个义务教育阶段,学生要求在每学期未参加期 末考试。 参考译文 In China, Primary and SeCOndary educatiOn takes 12 years to complete, divided into primary, jUniOr SeCOndary and SeniOr SeCOndary stages. Pnmary education IaStS either five Or SiX years. AtjUnior SeCOndary stage, most have three-year SChOOIing With any Part Of four-year. AlmOSt 98 PerCent Of StUdents are enrolled in the former schools. The nine-year SChOOling in Pnmary and junior SeCOndary SChOOlS belongs to COmPUlSOry educatiOrL General senior SeCOndary educatiOn IaStS for three years. ThrOUghOUt the WhOle PrOCeSS Of COmPUISOry education, StUdents are required to take final examinations at the end Of each SemeSter. 因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容