古希腊神话故事简短的
(最新版)
编制人:__________________ 审核人:__________________ 审批人:__________________ 编制单位:__________________ 编制时间:____年____月____日
序言
下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!
并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如散文随笔、观后感、故事大全、总结报告、工作计划、致辞讲话、心得体会、合同协议、条据书信、演讲稿大全、办公文秘、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注! Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!
In addition, this shop provides you with various types of classic model essays, such as prose essays, afterthoughts, stories, summary reports, work plans, speeches, experience, contract agreements, letter letters, speech drafts, office secretaries , Other sample essays, etc. If you want to know the format and writing of different sample essays, stay tuned!
第 1 页 共 11 页
古希腊神话故事简短的
古希腊有很多有趣的神话故事,相信你会喜欢那些简短的古希腊神话故事。那么古希腊神话故事有哪些呢?下面是本店铺为您整理的古希腊神话故事简短的,一起来看看古希腊简短的神话故事吧! 古希腊神话故事简短的篇一:和牧猪人的谈话
奥德修斯和牧猪人欧迈俄斯以及几个牧人一起用过晚餐。为了试探一下他的东家愿意款待他多久,奥德修斯在饭后对欧迈俄斯说:“我的朋友,为了不过多地打扰你们,我想明天进城去行乞,并想去国王的宫殿,把我所知道的有关奥德修斯的情况告诉他的妻子珀涅罗珀。当然,我也愿意为求婚人服务,说不定他们会给我住宿和膳食。我会劈柴、生火、烤肉、端菜、斟酒等,会做一切穷人该做的事。” 牧猪人听到这话,皱了皱眉头,回答说:“你在想些什么呀!你想去找死吗你以为求婚人会要你这样的仆人吗他们有的是仆人。年轻漂亮的仆人,衣着整洁,来回在餐桌旁伺候他们,为他们端肉,送面包,斟酒。你最好还是留在这里,等奥德修斯的儿子回来吧,他一定会给你衣食的!”
“善良的牧猪人,”奥德修斯接着问道,“你是哪里人,你是怎么进宫当差的呢”
牧猪人又给外乡人斟满酒,回答说:“喝吧,老人,反正夜长着呢,我们有足够的时间长谈,我们可以谈整整一夜。在俄耳堤癸亚每外有一座绪里亚岛,那里土地肥沃,人口却不多。岛上有两座城市,
第 2 页 共 11 页
由我的父亲克忒塞俄斯治理,他是俄耳墨诺斯的儿子,是一位强大的国王。在我还是个孩子的时候,狡猾的腓尼基人在那里上了岸,并运来许多漂亮的货物,在我们的岛上待了很久。这时,我们宫中有一个买来为奴的腓尼基女子,长得苗条漂亮,手艺精巧,深得大家的喜欢。女人爱上了一个腓尼基商人。这商人答应娶她,把她带回南方的家乡。这个坏良心的女仆向他发誓,不仅要把我父亲宫中的黄金带走,作为路费,而且还要带走更宝贵的东西。她对这个商人说:‘我是小王子的乳母,他十分聪明。无论办什么事,他总是跟我在一起。我将把小王子骗到你的船上,把他卖了可以得不少钱呢。”
“这个坏心肠的女人和他商量好后回到了宫殿,好像什么事也没有发生似的。商人们在岛上住了整整一年。当他们正准备载着货物回去时,一个奸诈的商人来到宫里,手里拿了一串金项链出售。我的母亲和仆人们围着观看,很是喜欢,项链从一只手传到另一只手,并和他讨价还价。这时,这商人给那个女人使了个眼色。他刚走,这个女人就牵着我的手走出来。经过前厅时,她看到准备宴请客人的餐桌上摆着许多金杯,她连忙拿了三只金杯藏在衣服里。我看到这一切,可是幼稚而又善良的我一点儿也不怀疑她,相反跟着她走出去。日落时,我们到了海边上了船。我们在海上一路顺风航行了六天六夜。这个腓尼基的坏女人突然中了阿耳忒弥斯的神箭,倒在船上死了。他们把她的尸体扔下大海。我孤苦伶仃地留在船上,没有一个人愿意扶养我。经过长途旅行,他们来到了伊塔刻岛,幸亏拉厄耳忒斯把我买了下来。”
第 3 页 共 11 页
奥德修斯听到拉厄耳忒斯的名字,便向牧猪人打听他的近况。“拉厄耳忒斯,这位老人还活着。”欧迈俄斯说,“他一直想念奥德修斯,也深深地怀念妻子安提克勒亚。她因为思念儿子,最后忧伤而死。我也为失去一位善良的女主人而悲痛。她把我跟她的女儿克提墨涅一起抚养长大,待我如同亲生儿子一样。后来,她的女儿嫁到萨墨岛去了。安提克勒亚送给我许多礼物,让我到这里做牧猪人的总管。当然,我现在很穷,只得自己养活自己。王后珀涅罗珀也无力帮助我,因为她被求婚人缠住了。一个仆人也无法去援救他。”
奥德修斯听了深受感动,对他说:“你不要过多地哀叹自己的命运。愿宙斯赐福给你,把你交到一个善良人的手里,使你丰衣足食。现在你还能过平静的生活,而我还一直漂流,回不了故乡。” 他们谈着谈着,不觉夜已深了。他们睡了没多久,朝霞已映红了天边。
古希腊神话故事简短的篇二:奥德修斯告别淮阿喀亚人 第二天早晨,淮阿喀亚人把赠送的礼物送到船上。阿尔喀诺俄斯把礼物小心地放在水手的座位下面,免得它们妨碍水手摇桨。最后,国王在宫中举行了盛大的告别宴会。他们先给宙斯献祭,然后宾主开怀畅饮。盲人歌手特摩多科斯唱起他最美的赞歌。
奥德修斯心不在焉,他凝望着窗外洒满阳光的海滩,渴望早点启程。最后,他直截了当地对国王说:“尊敬的阿尔喀诺俄斯哟,请祭酒在地,让我离去吧!一切都已准备好了。礼品已放到我的船上,船可以启航了。愿神衹们降福于你,愿神衹们保佑我平安到家,见到我
第 4 页 共 11 页
的妻子、儿子和朋友!”
淮阿喀亚人衷心地为他祝福。阿尔喀诺俄斯吩咐使者蓬托诺俄斯最后一次为客人们斟满美酒,每个人都感激地站起来,为奥林匹斯圣山上的神衹们浇酒献祭。这时,奥德修斯向王后阿瑞忒举起酒杯,说道:“再见了,高贵的王后!祝你健康长寿!愿你为你的孩子、你的人民和你的英雄的丈夫而高兴!”
奥德修斯说完便走出了宫殿。一份使者和三名女仆按国王和王后的吩咐送他上船。一个为他拿着美丽的长袍、披风和紧身衣;另一个扛着箱子;第三个端着洒食。这些东西都送到船上。奥德修斯默默地登上船,静静地躺下睡了。水手们也坐在各自的位置上。最后解缆启锚,船随着船桨有力的击水声欢快地前进。
点击下页查看更多>>>简短的古希腊神话故事 古希腊神话故事简短的篇三:忒勒玛科斯回到伊塔刻
就在这天早晨,忒勒玛科斯回到了伊塔刻。遵照雅典娜的吩咐,他叫水手们先进城去,自己则上岸去找牧猪人。他答应给水手们重赏,并在第二天设便宴招待他们。
“我的孩子哟,”忒俄克吕摩诺斯问忒勒玛科斯,“城里有谁会留我住下呢我是否可以一直到你母亲的宫殿去”“如果家里情况很正常,我会请你上宫殿去的。”忒勒玛科斯说,“可是现在求婚人会阻拦你,不让你进去。我的母亲深居内宫,也不会出来。”
他们正说着,一只雄鹰从面前飞过,它的利爪抓住一只鸽子。预言家忒俄克吕摩诺斯把忒勒玛科斯拉到一旁,凑近他的耳朵,悄悄地
第 5 页 共 11 页
说:“孩子,如果我的观察不错,这便是你们家庭的一种吉兆。别的人永远也不能统治伊塔刻。你们始终是这块土地的主人!” 忒勒玛科斯和忒俄克吕摩诺斯分别前又为他介绍自己可靠的朋友克吕蒂沃斯的儿子庇埃俄斯,在自己回城之前,由他接待这位预言家。
说完,他挥手跟大家告别,步行到乡下去。这时,奥德修斯和牧猪人正在草棚里准备早餐,别的牧人忙着把猪赶出去。他们刚坐下来用早餐,突然听到门外的脚步声和狗吠声,但不是狂吠,倒好像是在迎接它们的主人。 “一定是个朋友或熟人来看你,”奥德修斯对牧猪人说,“这些狗对陌生人不会是这样的。”
他的话刚说完,他就看见他的儿子忒勒玛科斯站在门口了。牧猪人高兴得连忙放下杯子,朝他的年轻的主人迎上去,并拥抱他,吻着他的手,眼泪也不禁淌下来,好像他的一个亲人死而复生一样。一位年老的父亲看见他的晚生的儿子在外漂流十年重回故土,也不会比牧猪人更高兴的。忒勒玛科斯没有马上进来,直到听仆人说家里没有发生什么事时,他才把长矛交给牧猪人,走进草棚。
奥德修斯正准备让坐,忒勒玛科斯连忙挥手阻止他,并说:“请坐下,外乡人,欧迈俄斯会给我准备位置的。”
这时,欧迈俄斯用树叶和树枝给年轻的主人铺了一张柔软的座位,并在上面盖了一块羊皮。忒勒玛科斯坐了下来。牧猪人端上烤肉,递上面包,并用木碗斟上酒。三个人坐着就餐时,忒勒玛科斯问迈勒俄斯,面前的外乡人是什么人。牧猪人把奥德修斯自己编造的故事简
第 6 页 共 11 页
单地说了一遍。“现在,” 他结束时说,“他已从忒斯普洛托斯的船上逃了出来,来到这里,我把他交给你,随你去安排他。” “你的话使我感到为难,”忒勒玛科斯回答说,“在目前的情况下,我怎么保护一个外乡人呢你还是把他留在这里吧。我将送给他紧身衣和长袍,还送给他一柄长剑,足够的食品,使他不至于增加你和你的同伴的负担。但他决不能被求婚人看见,因为那些人蛮横地待在我的家里,即使一个有权势的人也对付不了他们。”
奥德修斯,这个外地来的乞丐,却十分不理解。他奇怪地问,这些求婚人怎么敢反对主人的儿子。“是不是人民仇恨你,”他接着问道,“或者你和你的兄弟正在内哄或者你甘愿别人如此欺侮你如果我像你一样年轻,而且是奥德修斯的儿子,或者是奥德修斯本人,顺便说一句,奥德修斯是有希望回来的,那么,我宁愿和他们拼命,死在自己的家中,也不愿屈辱地在一旁观望!”
忒勒玛科斯冷静地说:“亲爱的客人,人民并不恨我;我也没有兄弟,所以也没有兄弟间的争夺,我是家中的独子。可是有许多心怀恶意的男人,从伊塔刻和附近的岛屿涌来向我的母亲求婚。她一直回避他们,可是他们硬留下来,整日饮宴,赶也赶不走。不久,我的家产就要被他们挥霍一空了。” 然后他转身对牧猪人说:“你是我的朋友,像慈父一样,请帮助我吧,请你进城给我的母亲捎个口信,告诉她,我在这里。不过要小心,别让任何求婚人知道这件事。” “我是不是先绕道去找你的祖父拉厄耳忒斯”欧迈俄斯问,“自从你去了波洛斯,听说他焦急得不吃不喝,十分悲伤。”“尽管如此,”
第 7 页 共 11 页
忒勒玛科斯回答说,“我也不愿你走太远的路,这太费时间。我希望让母亲尽早知道我回来的消息!”
牧猪人立即穿上鞋子,把鞋束紧,然后手执长矛,匆忙离去。 古希腊神话故事简短的篇四:墨勒阿革洛斯和野猪
卡吕冬的国王俄纽斯虔诚地以丰收季节的新鲜果物献祭神衹:谷物献给墨忒耳,葡萄献给巴克科斯,油料献给雅典娜,每位神衹都有相应的祭品。可是他却忘掉了给狩猎女神阿耳忒弥斯献祭。她的祭坛前没有供品,也没有缭绕的烟火。女神十分生气,她决定对冷漠她的人报复。女神朝卡吕冬的原野上放出一头巨大的野猪。它血红的眼睛里喷射出熊熊的火焰,它宽阔的背上竖着坚硬的鬃毛,粗大锐利的獠牙如同象牙一般。这野猪在庄稼地肆意践踏,连枝带叶地把葡萄和橄榄吞吃掉。牧人和牧羊狗看到它都赶紧躲开,根本无法保护他们的羊群。
野猪成了可怕的妖怪。
国王的儿子墨勒阿革洛斯挺身而出,召集一批猎人和猎犬来捕杀这头凶恶的野猪。他邀请全希腊最勇敢的人前来围猎。其中有亚加狄亚的女英雄阿塔兰忒,她是伊阿李斯的女儿,幼年时被遗弃在树林里,由一头母熊哺乳。后来,她被猎人发现带回,将她抚养成人。从此她就以树林为家,靠狩猎为生,出落成一位漂亮的女子,但对男人却十分厌恶。她拒绝一切靠近她的男人。有两个半人半马的妖怪企图在荒野之中追求她,也被她用弓箭射杀。因为她喜欢狩猎,所以现在只好不避男女之嫌了。她把头发挽成发髻,肩上挂着象牙色的箭袋,右手
第 8 页 共 11 页
执弓,脸色红润,在男人眼里像美女,在女郎眼里像美男子。墨勒阿革洛斯看到她人品出众,心里想:\"能够娶她为妻的男人该是多么幸福啊!\"但他没有时间再想下去,因为危险的狩猎已迫在眉睫,再也不能拖延了。
猎人们来到一座沿山坡逶迤而上的古老的森林里,有的布罗网设陷阱,有的放开猎犬,有的寻觅野猪的踪迹。现在,他们来到一座峻峭的山谷,山谷里长满了浓密的芦苇和水杨,野猪就躲在这里。它被猎犬的狂吠声惊起,窜了出来,冲断了数不清的树木。猎人们齐声呼喊,紧紧抓住长矛,但野猪看到前面人多,便避开他们,朝斜里冲刺过去,猎人们赶紧追过去,朝它投掷矛和飞镖,可是这一切只能擦破它的硬皮,使它激怒,野性大发。它瞪着冒火的眼睛重新转过头来,扑向猎人,顿时冲倒了三个猎人,他们当场被踩死。阿塔兰忒及时赶到,弯弓搭箭,朝着野猪射去一箭,射中它的耳根。猪鬃上第一次染上了血迹。墨勒阿革洛斯看到野猪受了伤,立即把这消息告诉了猎人们。男人们见一个女人竟抢在他们前面立了功,感到很羞愧,他们立刻跳起身子,把长矛和飞镖朝野猪掷去。可是这一阵雨点似的乱发竟没有一支击中野猪。现在一位亚加狄亚人双手举着一柄利斧,愤怒地扑上去,可是还没砍到野猪,就被野猪的獠牙拱翻在地,送了性命。这时,伊阿宋也投去一矛,没有击中野猪,却打中了一条猎狗。墨勒阿革洛斯连投两矛,第一矛落在地上,第二矛正好击中猪背。野猪兽性大发,在原地暴躁地打转,口中喷吐着鲜血和白沫。墨勒阿革洛斯赶上去,举起长矛,刺进野猪的脖子。猎人们纷纷举矛刺杀,野猪身
第 9 页 共 11 页
上被戳成蜂窝似的,它挣扎了一下,倒在血泊之中。墨勒阿革洛斯一只脚踩着它的头,用剑连毛带肉地剥下了猪皮。他把猪皮连同猪头一起送给勇敢的阿塔兰忒,对她说:\"收下战利品吧!按理说它应该归我,可是更大的一份荣誉应该归于你!\"
猎人们却愤愤不平,认为她不该享受这份荣誉。墨勒阿革洛斯的几个舅舅更是不服,他们站到阿塔兰忒的面前,挥舞着拳头,说:\"放下手中的战利品,你别想得到这份猎物,它是属于我们的!\"说着他们一把抢过猎物扬长而去。墨勒阿革洛斯受不了这样的侮辱,咆哮道:\"你们这些强盗!\"他挺起长矛就朝他的一个舅舅刺了过去,第二个舅舅还没明白是怎么回事时,墨勒阿革洛斯的长矛也刺进了他的胸膛。 墨勒阿革洛斯的母亲阿尔泰亚听说儿子围猎得胜非常高兴。她立即前往神庙给神衹献祭表示感谢。途中,她看到抬来的却是两个兄弟的尸体。阿尔泰亚匆忙赶回宫殿,穿上丧服。当她听说凶手是自己的儿子墨勒阿革洛斯时,她才强忍着泪水,将悲哀变成了仇恨,思量着要替兄弟们报仇,她想起墨勒阿革洛斯生下没几天,命运三女神曾来到她的床前。\"你的儿子将成为一个勇敢的英雄,\"第一位女神预言说。\"你的儿子寿命像……\"第二位女神还没有说完,第三位女神就接过了话头:\"像炉子上的木柴一样,直到被火烧完。\"三位命运女神刚刚离开,阿尔泰亚连忙把木柴从火中取出来,用水浇灭,然后藏在密室里。现在她在复仇的愤怒中,又想起这木柴,于是立即走进密室,她吩咐仆人架起木柴生好炉子,火焰熊熊燃起。阿尔泰亚的内心里母子之爱和手足之情在激烈地冲突着。她四次伸手,要将木柴扔进火中,却又
第 10 页 共 11 页
四次把手缩了回来。终于,兄弟的情谊战胜了母爱。她呼喊了一声:\"啊,复仇女神哟,请你们望着火中献给你们的祭品吧!还有你们,我的兄弟们,你们的亡灵哟,也看看我在为你们在干什么事吧!一颗母亲的心已经破碎。不久,我也跟你们而去。\"说着,她闭上眼睛,用一只颤抖的手将木柴投进熊熊的烈火中。
墨勒阿革洛斯这时正在回城的途上。突然他感到内心有如火烧般的灼痛。刚到宫殿,他痛得难以忍受,一头倒在床上。他竭力地挣扎着,心里十分羡慕那些凯旋的猎人们。他们一个个兴高采烈,庆祝狩猎的胜利。墨勒阿革洛斯在痛苦中呼叫他的兄弟,他的妹妹,他的年迈的父亲和母亲,而他的母亲还呆呆地站在火堆旁,一双迟钝的眼睛看着烈火在焚烧木片。儿子的痛苦随着木片的燃烧而剧烈。最后,当木柴烧成灰烬时,他的痛苦消失了,他的生命也结束了。父亲、姐妹和全卡吕冬的人都为失掉了这位英雄而悲哀。只有母亲不在那里,她已经死在火堆旁了。
第 11 页 共 11 页
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容
Copyright © 2019- jqkq.cn 版权所有 赣ICP备2024042794号-4
违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com
本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务